|
|
Zitat: |
Original von Dlardrageth
Das is doch sooo schwer nit, gibt ja genug in dem gigantischen Feld der Fantasy.
Ordo Seldarine Alaghion
Nym Shandrar Abbadon
Khar Selim
Hüter von Nemessor
Dornen von Rûs-Inlil
Ani Cainhir sal-Marsan
Das waren so ein paar aus diversen alten Kampagnen von mir. Feel free.
Oh, und da waren noch:
Praetorite Shedao-Shai
Ordo Naggarok
Sylcva Daimonshir
Obsasr Sel`Quessir
Vikaeri I`llim |
oh fein
gibts da auch ne Übersetzung zu?
*nur mal so frag
__________________ alles fließt...
|
|
31.03.2008 13:35 |
|
|
|
Das meiste entspringt meiner Fantasie. "Ordo" ist klar, denke ich, bedeuted so viel wie "Orden".
Die Praetoriten waren bei mir Ritter, die immer ganz vorne in der Sturmspitze standen ( Prae --> vorne, davor ); die Shedao-Shai dann die "Armee/Krieger der Shai ( --> Elfenvolk )"
Nemessor, Marsan, Abbadon und Rûs-Inlil waren Städte.
Die Daimonshir bekämpften Dämonen; die Vikaeri waren heilige Krieger
( von dem sakralen Titel "Vikar" )
Einfach ein paar "Normale" Wörter nehmen und ein wenig mit den Buchstaben spielen. In Sachen Elfen verleiht es einem Wort immer passenden Klang, ein paar " `lil " , "-dil" oder dergleichen weiche Silben einzufügen, siehe Tolkiens Elfennamen und -Sprache. AD&D`s Forgotten Realms Kampagnenwelt ist auch voll von Elfenreichen, -Städten, -Göttern, alle mit entsprechend klingenden Namen.
__________________ Entropy needs no maintenance.
Wer die Wahrheit sagt, sollte immer einen Fuss im Steigbügel haben !
|
|
31.03.2008 14:12 |
|
|
|
Soooooooo erst mal danke für die vielen tolle antworten...
habe nun einen Gildennamen.
Inflexibilis Hilarum Equester (ja ich weiß...ich tu so als ob ich Latein könnte
)
auf deutsch, wenn mich das Latein Wörterbuch ned verarscht hat,
unbeugsame lustige ritter
Naja evtl. könnte mal jemand der Latein kann*zu Robson schiel* mir sagen das so stimmt
__________________ Nimm das Leben nicht so ernst, Du kommst da eh nicht lebend raus!
|
|
31.03.2008 19:24 |
|
|
Seth
Geheimer Meister
Dabei seit: 01.11.2007
|
|
Na dann Glückwunsch klingt doch richtig gut.
|
|
31.03.2008 23:37 |
|
|
|
Servus Silke,
"inflexibilis" wird normalerweise nicht von Menschen gebraucht, "invictus" ist das (viel bessere!) Standardwort für "unbesiegt / unbesiegbar", "equester" heißt eigentlich "ritterlich" (vgl. ordo equester = "Ritterstand"), besser: "eques" bzw. "equites" im Plural, "hilaris" wird doch etwas anders dekliniert...
Mein Vorschlag für korrektes, stilsicheres Latein:
classis invicta equitum hilarium = "Der unbeugsame Orden lustiger Ritter"
__________________ .
|
|
01.04.2008 08:44 |
|
|
|
|
Zitat: |
Original von [robson]
Servus Silke,
"inflexibilis" wird normalerweise nicht von Menschen gebraucht, "invictus" ist das (viel bessere!) Standardwort für "unbesiegt / unbesiegbar", "equester" heißt eigentlich "ritterlich" (vgl. ordo equester = "Ritterstand"), besser: "eques" bzw. "equites" im Plural, "hilaris" wird doch etwas anders dekliniert...
Mein Vorschlag für korrektes, stilsicheres Latein:
classis invicta equitum hilarium = "Der unbeugsame Orden lustiger Ritter" |
Ahhh herzlichen Dank Robert, ich wußte doch auf Dich und Deine Lateinkenntnisse ist verlaß
wenn wir uns mal wieder sehen bekommst nen Bier oder ähnliches dafür
__________________ Nimm das Leben nicht so ernst, Du kommst da eh nicht lebend raus!
|
|
02.04.2008 13:30 |
|
|
DaD.SmurF
Geheimer Meister
Dabei seit: 13.01.2008
|
|
Gibt es da kein Sindarin, seh ich keinen Sinn darin...
__________________ Wer sagt er mag den Sonnenschein, der hat noch nicht im Regen getanzt!
|
|
02.04.2008 13:48 |
|
|
Raistlin
Battlesheep > Battleship
Dabei seit: 06.01.2005
|
|
|
02.04.2008 20:59 |
|
|
|
|
Impressum
|